Članci

Kako otkloniti nedoumice koje vam stoje na putu do besprijekornog prevoda?


Prevodjenje postupak

Kažu da je prevođenje izazov. Nakon dugogodišnjeg iskustva u prevođenju sa sigurnošću mogu potvrditi navedeno, jer svaki novi tekst kojem sam bila izložena i koji mi je bio povjeren nosio je sa sobom mnoštvo nedoumica i nejasnoća. Tjerao me je da istražujem, učim i čitam. A kako ih otkloniti i kako stići do cilja?.

Prije nego što pristupite prevođenju, najvažnije je razumjeti tekst koji prevodite, odnosno važno je razumjeti šta je autor teksta htio da kaže. Stoga, pročitajte tekst u cjelosti, obilježite dijelove teksta koje ne razumijete, obratite pažnju na jezik koji autor koristi i formu teksta, zatim izvršite istraživanje u vezi sa temom teksta, odnosno oblasti koju prevodite, pročitajte tekstove koji obrađuju sličnu tematiku, proučite terminologiju i izdvojite termine koje ćete koristiti, a ako je potrebno posavjetujte se sa stručnim licem ili kolegom. Jednostavno se prilagodite onome što prevodite. Ponekada je to veoma teško jer mnogi nemaju razumijevanja za posao koji obavljate niti razumiju kompleksnost sa kojom ste suočeni. Što ste se više posvetili prevođenju teksta on će biti kvalitetniji. Potrebno je naći adekvatne riječi i konstrukcije kako biste kreirali savršenu rečenicu. Zašto? Jer vi prevodite značenja, a ne riječi. Prevođenje je premještanje misli iz jedne jezičke forme i strukture u drugu i ono postiže pravi efekat samo ako je odgovarajući izraz u prevodu jednak izrazu teksta sa kojeg prevodite. Stoga budite oprezni i odvojite dovoljno vremena kako biste uspješno prešli put koji je pred vama.

Volite jezik, oblikujte ga i usavršavajte svakodnevno.

Tijana Zec

Popust na količinu

Popusti na godišnje ugovore

Dostavljanje prevoda u najkraćem mogućem roku