LEXNIA offers a quality translation because we keep the context and meaning of each document or text we translate. The translation is certified by permanent court interpreter for English language, Tijana Zec.
We ensure data security. We meet all goals and needs of every client.
LEXNIA provides a professional approach to translation and guarantees the identity of the translation with the original text.
Delivery of translations as soon as possible! Reply within 30 minutes.
We never send documents for translation to third parties. Signing of a Confidentiality Agreement is possible.
We send documents electronically or by courier service. Personal delivery and taking over the documents are possible too.
Our translation is flawless, and services are prompt and of high quality!
Translation of permanent court interpreter is considered internationally recognized and valid where it is necessary to prove the correctness of the translation, i.e. the identity with the original text, which is guaranteed by the signature and seal of a permanent court interpreter.
An uncertified translation is a translation that does not require certification of a permanent court interpreter. Documents such as promotional material, websites, presentations, etc. do not require certification by a permanent court interpreter.
Proofreading, correcting and post-editing are levels of text editing that together make the text linguistically, stylistically and meaningfully rounded whole. Text can be anything that is said or written. First, the post-editing is done, then proofreading and finally correcting.
diplomas, certificates, grade transcripts, student books, accreditations, decisions on equivalence of professional or academic titles, certificates of professional exams, licenses of physical persons, training certificates, certificates of professional training, other documents related to education and training, birth certificates, marriage certificates, death certificates, ID cards, certificates of citizenship, certificates of residence, criminal record office certificates, residence permits, work permits, employment record books, passports, driving licenses, vehicle registration permits, title deeds, salary lists, statements on income, statement on bank account balance, authorization letters, different statements, CVs, other personal documents, licenses or decisions of legal persons and other documents;.
civil engineering construction (construction of roads and motorways, construction of railways, bridges, tunnels, airports), hydraulic engineering (construction of dams, artificial lakes, water processing plants, water supply and sewerage network) and building construction.
hydro-power plants and thermal power plants.
Documents: in accordance with requirements of public procurement of Bosnia and Herzegovina, conditions of contract of European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), conditions of contract of World Bank (WB), conditions of contract of European Investment Bank (EIB) and Delegation to the European Union (EUD).
testing certificates, sample testing, technical specifications of products, technical instructions, safety lists, catalogues, manuals, instructions, etc.
marketing research, webpages, internet presentations, etc.
agreements, all types of contracts, court decisions, lawsuits, decisions, appeals, records, authorization letters, statements, statutes, rulebooks, apostil, laws and bylaws, other documents.
business correspondence, financial reports, audit reports, statistical reports, financial statements, invoices, bank guarantees, payment certificates, plans, investment documents, all types of bank certificates and confirmation letters, credit rating reports, etc.
promotional material, business news, tourist guides and reviews, etc.
essays, critiques, fiction, drama, musical and film texts.
menus, wine menus, beverage menus, brochures, flyers, different offers.
Our services are prompt and of high quality!
Tijana Zec, a professor of English language and literature, translator and permanent court interpreter for English language, appointed by the Decision of the Ministry of Justice of the Republika Srpska, Bosnia and Herzegovina, Decision number: 08.020/704-32/13, dated May 15, 2013 List of the Permanent Court Interpreters, Government of the Republika Srpska. Graduated from the Faculty of Philology, University of Banja Luka. A solemn statement with the signature and the imprint of the seal was submitted to the above-mentioned Ministry in which she stated that she would perform the duty of a court interpreter honestly and conscientiously, to the best of her knowledge and that she would work in accordance with applicable regulations. She has more than 15 years of active translation experience. She gained work experience working in construction companies, where she worked in the Department for Technical Preparation on the preparation of technical bids and the Construction Department (project implementation). Now, she works as a translator in the Translation Department.
Strict adherence to delivery deadlines.
Possibility of signing a Data Protection Contract. We protect the client’s interests and guarantee the confidentiality of information.
Our goal is to create translation that will stylistically, substantially and terminologically correspond to the text being translated. We meet all goals and needs of every client.
Tijana has always done more than we asked of her. She is always accurate, precise and correct. We are looking forward to our future cooperation and we recommend her to everyone.
Marko Rodic, software engineer wolt.tech