Neovjeren prevod je prevod za koji nije potrebna ovjera ovlaštenog sudskog tumača. Prevodi se u elektronskom obliku (Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft PowerPoint, PDF format), a izdaje se u papirnom i elektronskom obliku. Prilikom prevođenja, cilj je da se slijedi izvorni format dokumenta. Ukoliko postoje posebna tekstualna obilježja poput slika, šematskih prikaza, crteža, grafikona, tabela, fotografija, itd. moraju se slijediti zadana uputstva. Posebne oznake u tekstu kao što su bold, italic, underline i dr. mogu se nalaziti i u prevedenom dokumentu.
Standardni format je Times New Roman ili Arial, font 12, prored 1.5, numerisanje stranica i margine 2.5 cm. Moguće je koristiti drugačiji format ukoliko to izvorni tekst zahtijeva.
U svom radu se oslanjamo i koristimo važeći pravopis srpskog jezika, mnogobrojne rječnike i enciklopedije, rječnike stručne terminologije, priručnike i ostalu stručnu literaturu.
S obzirom da je potrebno da prevodilac vlada jezikom sa kojeg i na koji prevodi, takođe je potrebno da vlada jezikom koji je specifičan za određenu oblast prevođenja. Navedeno se odražava na kvalitet prevoda, stoga se po potrebi konsultujemo sa inženjerima, stručnjacima u oblasti finasija i bankarstva, pravnicima i doktorima.
Ukoliko želite da znate cijenu prevoda, popunite obrazac, priložite dokument je potrebno prevesti i dobićete procjenu u roku od 30 minuta!
Pošalji dokumente!